Shakespeare, William: 35 tétel

1674. Jánosházy György: Előszó egy drámafordításhoz, Látó, 5. évf., 3. sz. (1994. március) – Shakespeare közöttünk, p. 3-4., Bevezető William Shakespeare és John Fletcher drámája elé

1676. Fabiny Tibor: A shakespeare-i tragédia és komédia komplementaritása, Látó, 5. évf., 3. sz. (1994. március) – Shakespeare közöttünk, p. 97-105., Előadás, Elhangzott a Magyar Shakespeare Bizottság országos konferenciáján 1992 májusában

1678. Kövesdy István: Rendezés közben – jegyzetek, gondolatok, Látó, 5. évf., 3. sz. (1994. március) – Shakespeare közöttünk, p. 106-111., Cikk, Shakespeare Tévedések vígjátéka című darabjának rendezése kapcsán

1681. Géher István: Az árnyékvilág piaca: III. Richárd. (Shakespeare mindenkinek. Rádiószeminárium, 1987), Látó, 5. évf., 3. sz. (1994. március) – Shakespeare közöttünk, p. 112-118., Esszé

1683. Kiss Zsuzsanna: Amit Shakespeare nem tudott? Pontosan az, hogy mi minden van benne a művében... Beszélgetés Géher Istvánnal, különös tekintettel Shakespeare-re, 1993. december 17-én, Látó, 5. évf., 3. sz. (1994. március) – Shakespeare közöttünk, p. 119-123.

1684. Szabolcsi Borbála: Szerelmi játék, Látó, 5. évf., 3. sz. (1994. március) – Shakespeare közöttünk, p. 124-132., Esszé
Recenzált művek:
William Shakespeare: Rómeó és Júlia (dráma)

1686. Egri Péter: "A többi, néma csend." Michelangelo és Shakespeare, Látó, 5. évf., 3. sz. (1994. március) – Shakespeare közöttünk, p. 133-141., Esszé

1688. Barabás Olga: Athéni Timon avagy a tehetetlenség zárkörei, Látó, 5. évf., 3. sz. (1994. március) – Shakespeare közöttünk, p. 142-147., Esszé, "KAF-nak"
Recenzált művek:
William Shakespeare: Athéni Timon (dráma)

1691. Borges, Jorge Luis: Everything and Nothing, Látó, 5. évf., 3. sz. (1994. március) – Shakespeare közöttünk, p. 159-160., Próza

1875. Jánosházy György: Arany fordítói fortélyai, Látó, 5. évf., 8. sz. (1994. augusztus), p. 73-79., Fórum, Tanulmány, Elhangzott április 24-én Árkoson, a Shakespeare Kingdom House Arany János – Shakespeare szemináriumán

2332. Jánosházy György: Shakespeare közöttünk, Látó, 6. évf., 10. sz. (1995. október), p. 72-75., Fórum, Tanulmány , Készült a Shakespeare Kingdom House Shakespeare közöttünk szemináriumára (Árkos, 1994. április 23.)

2493. Jánosházy György: Vörösmarty után, Látó, 7. évf., 3. sz. (1996. március), p. 37-38., Bevezető Shakespeare drámája (Julius Caesar) elé

2889. Kiss Zsuzsánna: A magyar Lear király szöveg- és színpadtörténete, Látó, 8. évf., 2. sz. (1997. február), p. 57-79., Tanulmány, 1. rész. Vörösmarty Shakespeare-fordításáról

2902. Jánosházy György: Shakespeare nyomában, Látó, 8. évf., 3. sz. (1997. március), p. 3-4., Bevezető John Keats drámája elé

2919. Kiss Zsuzsánna: A magyar Lear király szöveg- és színpadtörténete, Látó, 8. évf., 3. sz. (1997. március), p. 72-83., Tanulmány, 2., befejező rész. Vörösmarty Shekespeare-fordításáról

3114. Jánosházy György: Petőfi után, Látó, 8. évf., 8-9. sz. (1997. augusztus-szeptember), p. 70., Bevezető a Coriolanus című Shakespeare-dráma fordítása elé

3186. Vallasek Júlia: Caesarok és fordítók, Látó, 8. évf., 10. sz. (1997. október), p. 99-101., Szemle, Ismertető
Recenzált művek:
William Shakespeare: Julius Caesar. (Jánosházy György fordítása). Marosvásárhely, Mentor Kiadó, 1996.

William Shakespeare: Julius Caesar. (Illés László fordítása). Budapest, Európa Könyvkiadó, 1994.


3549. Hughes, Ted: Jegyzetek Shakespeare-ről. Előszó az A Choice of Shakespeare's Verse (Válogatott költemények, 1971) kötethez, Látó, 9. évf., 8-9. sz. (1998. augusztus-szeptember), p. 68-77., Tanulmány, Mihálycsa Erika fordítása

3550. Kiss Zsuzsanna: A magyar Lear, Látó, 9. évf., 8-9. sz. (1998. augusztus-szeptember), p. 78-101., Részlet egy hosszabb tanulmányból. A Lear király magyar fordításairól

3900. Steiner, George: Wittgenstein és Shakespeare, Látó, 10. évf., 7. sz. (1999. július) – Magyar Lettre Internationale, p. 42-55., Tanulmány, Megyaszai Kinga ajánlásával. Karádi Éva fordítása

3946. Láng Zsolt: Dobok. A Troilus és Cressida kolozsvári előadása, Látó, 10. évf., 8-9. sz. (1999. augusztus-szeptember), p. 63-69., Esszé
Recenzált művek:
William Shakespeare: Troilus és Cressida (színmű). Rendező: Tompa Gábor. Bemutató időpontja: 1998. febr. 11.

3949. Kiss Zsuzsánna: Lear király, a későn felismert szeretet tragédiája, Látó, 10. évf., 8-9. sz. (1999. augusztus-szeptember), p. 74-91., Tanulmány
Recenzált művek:
William Shakespeare: Lear király (tragédia)

3950. Jánosházy György: "Lear király története", Látó, 10. évf., 8-9. sz. (1999. augusztus-szeptember), p. 92-93., Bevezető cikk
Recenzált művek:
William Shakespeare: Lear király (tragédia)

4361. A színház mint sziget. Dragoş Galgoţiu rendezővel beszélget Visky András A vihar-ról és a színházról, Látó, 11. évf., 8-9. sz. (2000. augusztus-szeptember), p. 124-130., Interjú
Recenzált művek:
William Shakespeare: A vihar (színmű)

4362. Ungvári Zrínyi Ildikó: Maga a víz. Esszé a fordított Hamletről, Látó, 11. évf., 8-9. sz. (2000. augusztus-szeptember), p. 131-148., Nádasdy Ádám Hamlet-fordításáról
Recenzált művek:
William Shakespeare: Hamlet (dráma)

4363. Jánosházy György: A tizedik, Látó, 11. évf., 8-9. sz. (2000. augusztus-szeptember), p. 149., Bevezető A vihar című Shakespeare-mű elé
Recenzált művek:
William Shakespeare: A vihar (színmű)

4483. Jánosházy György: Előhang huszonöt Shakespeare-szonetthez, Látó, 12. évf., 1. sz. (2001. január), p. 85., Bevezető cikk

4728. Jánosházy György: Arany János után, Látó, 12. évf., 8-9. sz. (2001. augusztus-szeptember), p. 134-135., Bevezető Shakespeare Szentivánéji álom című vígjátéka elé

5052. Jánosházy György: A János király elé, Látó, 13. évf., 6. sz. (2002. június), p. 67-68., Bevezető W. Shakespeare drámája elé

5460. Jánosházy György: A fordító vallomása, Látó, 14. évf., 8-9. sz. (2003. augusztus-szeptember), p. 208., Utószó az Antonius és Kleopatra című Shakespeare-dráma fordításához. (Lásd az 5459-es tételt)
Recenzált művek:
William Shakespeare: Antonius és Kleopatra (dráma)

5802. Jánosházy György: A romantika paródiája, Látó, 15. évf., 8-9. sz. (2004. augusztus-szeptember), p. 211-213., Cikk, W. Shakespeare Minden jó, ha vége jó című vígjátékáról. (Lásd az 5801-es tételt)

5919. Jánosházy György: William Shakespeare: Ötven szonett, Látó, 16. évf., 1. sz. (2005. január), p. 67., Bevezető cikk

6168. Jánosházy György: Tragédia vagy paródia?, Látó, 16. évf., 8-9. sz. (2005. augusztus-szeptember), p. 239-241., Cikk, A fordító utószava Shakespeare Athéni Timon című színművéhez. (Lásd a 6167-es tételt)

6498. Jánosházy György: Négyszáz éves sikerdarab, Látó, 17. évf., 8-9. sz. (2006. augusztus-szeptember), p. 173-174., Bevezető egy Shakespeare-nek tulajdonított, ismeretlen szerzőjű vígjáték elé

6871. Jánosházy György: "Új" Shakespeare apokrif, Látó, 18. évf., 8-9. sz. (2007. augusztus-szeptember), p. 3-5., Bevezető egy ismeretlen szerzőjű, Shakespeare-nek tulajdonított dráma (Thomas of Woodstock) elé