|
8. Dinescu, Mircea: Ének a kihunyt lámpásról, Látó, 1. évf., 1. sz. (1990. január), p. 26., Vers, Jánosházy György fordítása
9. Dinescu, Mircea: Nos?!, Látó, 1. évf., 1. sz. (1990. január), p. 26., Vers, Jánosházy György fordítása
281. Paleologu, Alexandru: A banalitás bátorsága, Látó, 1. évf., 9. sz. (1990. szeptember), p. 1044., A Társadalmi Párbeszéd Csoport, Jánosházy György fordítása
282. Paleologu, Alexandru: A paradoxon technikája, Látó, 1. évf., 9. sz. (1990. szeptember), p. 1044., A Társadalmi Párbeszéd Csoport, Jánosházy György fordítása
283. Paleologu, Alexandru: A butaság ellentéte, Látó, 1. évf., 9. sz. (1990. szeptember), p. 1044-1046., A Társadalmi Párbeszéd Csoport, Esszé , Jánosházy György fordítása
284. Paleologu, Alexandru: A lustaságról, Látó, 1. évf., 9. sz. (1990. szeptember), p. 1046-1047., A Társadalmi Párbeszéd Csoport, Esszé , Jánosházy György fordítása
288. Blandiana, Ana: Állj, Látó, 1. évf., 9. sz. (1990. szeptember), p. 1049-1050., A Társadalmi Párbeszéd Csoport, Vers, Jánosházy György fordítása
289. Blandiana, Ana: Minden, Látó, 1. évf., 9. sz. (1990. szeptember), p. 1051., A Társadalmi Párbeszéd Csoport, Vers, Jánosházy György fordítása
418. Mălăncioiu, Ileana: Időszerű versek (Világos lesz az égbolt; Ismét a puszta téren; Itt az exodus újra), Látó, 1. évf., 12. sz. (1990. december), p. 1425-1426., Versek, Jánosházy György fordításai
432. A Látó szerkesztősége 1990. decemberében, Látó, 1. évf., 12. sz. (1990. december), p. 1472-1473. ill., Műmelléklet, Fénykép-összeállítás, A fotók szereplői: Kovács András Ferenc, Gálfalvi György, Láng Zsolt, Farkas Árpád, Markó Béla, Jánosházy György, Nemess László, Kuti Márta, Káli István, Balló Ágnes, Nagy Ilona, Lepedus Julcsi, Szőcs Katalin
972. Botta, Dan: XII. szonett, Látó, 3. évf., 5. sz. (1992. május) – Bizantinizmus és ortodoxia, p. 26., Szonett, Jánosházy György fordítása
984. Barbu, Ion: Naszreddin Hodzsa Iszárliknál, Látó, 3. évf., 5. sz. (1992. május) – Bizantinizmus és ortodoxia, p. 55-57., Vers, Jánosházy György fordítása
986. Dinescu, Mircea: Tanú Kelet kapujában, Látó, 3. évf., 5. sz. (1992. május) – Bizantinizmus és ortodoxia, p. 64-65., Vers, Jánosházy György fordítása
1108. Csíky Boldizsár: Kőrösi Csoma Sándor szobra Tokióban. Kórusmű férfikarra Jánosházy György versére, Látó, 3. évf., 9. sz. (1992. szeptember), p. 58-59., Kotta
1675. Shakespeare, William – Fletcher, John: A két nemes rokon, Látó, 5. évf., 3. sz. (1994. március) – Shakespeare közöttünk, p. 5-96., Színmű, Jánosházy György fordítása
1711. Mora, Víctor: Az esőszemű asszony, Látó, 5. évf., 4. sz. (1994. április), p. 38-41., Regényrészlet, Jánosházy György fordítása
2268. Zurro, Alfonso: Játék Pöttyről és a Halálról, Látó, 6. évf., 8. sz. (1995. augusztus), p. 33-37., Színjáték, Jánosházy György fordítása
2269. Onetti, Antonio: A Tőrös Szűz, Látó, 6. évf., 8. sz. (1995. augusztus), p. 38-45., Színjáték, Jánosházy György fordítása
2494. Shakespeare, William: Julius Caesar, Látó, 7. évf., 3. sz. (1996. március), p. 39-106., Tragédia, Jánosházy György fordítása
2895. Joikits Melinda: Kirepülnek-e a lepkék a szekrényből?, Látó, 8. évf., 2. sz. (1997. február), p. 90-93., Szemle, Recenzió Recenzált művek: Jánosházy György: Lepkék szekrényben. Marosvásárhely, Mentor Kiadó, 1996.
2903. Keats, John : Nagy Ottó, Látó, 8. évf., 3. sz. (1997. március), p. 5-31., Tragédia, 1. rész. Jánosházy György fordítása
2950. Keats, John : Nagy Ottó, Látó, 8. évf., 3. sz. (1997. március), p. 37-60., Tragédia, 3. és 4. felvonás. Jánosházy György fordítása
2997. Keats, John : Nagy Ottó, Látó, 8. évf., 5. sz. (1997. május), p. 71-84., Dráma, Befejező rész. Jánosházy György fordítása
3115. Shakespeare, William: Coriolanus, Látó, 8. évf., 8-9. sz. (1997. augusztus-szeptember), p. 71-165., Tragédia, Jánosházy György fordítása
3186. Vallasek Júlia: Caesarok és fordítók, Látó, 8. évf., 10. sz. (1997. október), p. 99-101., Szemle, Ismertető Recenzált művek: William Shakespeare: Julius Caesar. (Jánosházy György fordítása). Marosvásárhely, Mentor Kiadó, 1996.
William Shakespeare: Julius Caesar. (Illés László fordítása). Budapest, Európa Könyvkiadó, 1994.
3284. Camões, Luís de: Ami után futok, elérhetetlen, Látó, 9. évf., 1. sz. (1998. január), p. 74-86., Kis lírai antológia, Versek, Jánosházy György fordításai
3552. Shakespeare, William – Wilkins, George: Pericles, Tyrus hercege, Látó, 9. évf., 8-9. sz. (1998. augusztus-szeptember), p. 105-174., Dráma, Jánosházy György fordítása
3861. Balogh Imre: A szolgálatos szonett-szerző, Látó, 10. évf., 5. sz. (1999. május), p. 102-104., Szemle, Recenzió Recenzált művek: Jánosházy György: Böllérek miséje. Marosvásárhely, Mentor Kiadó, 1999.
3951. Shakespeare, William: Lear király, Látó, 10. évf., 8-9. sz. (1999. augusztus-szeptember), p. 94-178., Tragédia, Jánosházy György fordítása
4001. Culcer, Dan: Egy könyv ürügyén, Látó, 10. évf., 10. sz. (1999. október), p. 94-96., Könyvbemutató, Elhangzott Nemess László: A nyár utolsó éjszakája című könyvének bemutatóján. Jánosházy György fordítása
|