|
5539. Porlan, Alberto: A dolgok ára, Látó, 14. évf., 12. sz. (2003. december), p. 22., Vers, Jánosházy György fordítása
5540. Porlan, Alberto: Leleplezett rejtély, Látó, 14. évf., 12. sz. (2003. december), p. 22-23., Vers, Jánosházy György fordítása
5541. Porlan, Alberto: Sose vesd meg a narkóst, Látó, 14. évf., 12. sz. (2003. december), p. 23., Vers, Jánosházy György fordítása
5542. Porlan, Alberto: A fáradtság lírai hatása, Látó, 14. évf., 12. sz. (2003. december), p. 23-24., Vers, Jánosházy György fordítása
5543. Porlan, Alberto: Férfiak között, Látó, 14. évf., 12. sz. (2003. december), p. 24-25., Vers, Jánosházy György fordítása
5544. Porlan, Alberto: Búcsúk után, Látó, 14. évf., 12. sz. (2003. december), p. 25., Vers, Jánosházy György fordítása
5801. Shakespeare, William: Minden jó, ha vége jó, Látó, 15. évf., 8-9. sz. (2004. augusztus-szeptember), p. 139-210., Vígjáték, Jánosházy György fordítása
5920. Shakespeare, William: Szonettek, Látó, 16. évf., 1. sz. (2005. január), p. 68-90., Jánosházy György fordításai
6167. Shakespeare, William: Athéni Timon, Látó, 16. évf., 8-9. sz. (2005. augusztus-szeptember), p. 174-238., Színmű, Jánosházy György fordítása
6352. Camões, Luís de: Szonettek, Látó, 17. évf., 3. sz. (2006. március), p. 68-81., Jánosházy György fordításai
6499. (ismeretlen szerző): A víg ördög, Látó, 17. évf., 8-9. sz. (2006. augusztus-szeptember), p. 175-213., Vígjáték, Jánosházy György fordítása
6823. Cabanillas, Ramón: Basilio Álvarezhez, Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 85, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6824. María, Manuel: Árkádia, Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 85, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6825. María, Manuel: Éj, Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 86, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6826. Álvarez Torneiro, Manuel: E percben egyszerűen létezem, Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 87, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6827. Avilés, Antón: (Éj angyala), Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 87, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6828. Villar Janeiro, Helena: Kennington Road, Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 88, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6829. López-Casanova, Arcadio: Ahol a nyírfaágak árnya van, Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 89, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6830. Álvarez Cáccamo, Xosé María: Kések, Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 90, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6831. Valcárcel, Julio L.: (A félelem utcáit járod...), Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 91, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6832. Seoane, Xavier: Eljött az ősz, Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 92, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6833. Fonte, Ramiro: Bohém élet, Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 92, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6834. Navaza, Gonzalo: Más léptek, Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 93, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6835. Pallarés, Pilar: Nem ismerem, nem hallom, nem is értem..., Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 94, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6836. Dacosta, Marta: Királylány a toronyban, Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 94, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6837. Lema, Rafael: Mint egy kutya..., Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 95, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6838. Veiga, Martín: Hangok, Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 96, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6839. Veiga, Martín: Az idő léptei, Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 97, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6840. Veiga, Martín: Az utolsó romok, Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 97, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
6841. Ramos, Baldo: (Néha nincsenek szavaink...), Látó, 18. évf., 6. sz. (2007. június), p. 98, Kis lírai antológia, Vers, Jánosházy György fordítása
|